[On the contrary,] Isidore says (Etym. v, 20): "Laws were made that in fear thereof human audacity might be held in check, that innocence might be safeguarded in the midst of wickedness, and that the dread of punishment might prevent the wicked from doing harm." But these things are most necessary to mankind. Therefore it was necessary that human laws should be made.
S. Isidore écrit: "Les lois ont été faites afin que, par crainte de leurs sanctions, l'audace humaine fût réprimée, que l'innocence fût en sûreté au milieu des malfaiteurs, et que chez les méchants eux-mêmes la faculté de nuire fût refrénée par la crainte du châtiment." Mais tout cela est nécessaire au genre humain. Donc il fut nécessaire de porter des lois humaines.
I-II, Q95, A1, Sed Contra (Summa Theologiae, Sti Thomae Aquinatis)
Drinking beer in a park is not wickedness. | Boire de la bière dans un parc n'est pas méchanceté. |
I do not think Muslims ought to be tyrannised, but I do not think they should tyrannise us either. Neither in own persons, nor through police. | Je ne pense pas que les Musulmans devraient être tyrannisés, mais pas non plus je ne pense qu'ils devraient nous tyranniser, ni par eux-mêmes, ni par la police. |
No, it was not I who drank beer. I did not even see him clearly, since he was behind me. But neither did I notice him, so I have no indication he was anything like drunk. | Non, celui qui buvait de la bière n'était pas moi. Je ne l'ai même pas vu clairement, puisqu'il était derrière moi. Ni ne l'ai-je entendu ou noté, donc je n'ai pas d'indication qu'il était saoûl. |
HGL
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire